Costumes have always been part of human culture — from theater and carnivals to Halloween and masquerades. They are not just clothes; they are symbols, disguises, and sometimes even a second identity.
In English, costumes and clothing have inspired many idiomatic expressions that go beyond fabric and fashion. These idioms reveal how people perceive appearances, hidden meanings, and the roles we play in life.
Understanding idioms for costumes can be especially useful for learners, as they add color and creativity to conversations. Instead of saying “he is pretending,” you might say “he’s wearing a mask.”
Instead of “appearances can be deceiving,” you might say “don’t judge a book by its cover.” These expressions make communication more vivid and memorable, whether in everyday talk, professional settings, or creative writing.
Did You Know?
The word masquerade originally comes from the Italian maschera, meaning “mask.” Masquerade balls in Europe during the 15th century weren’t just about fun—they allowed people to speak freely under the safety of disguise, which later inspired many idioms about masks, costumes, and appearances.
Idioms About Masks and Disguises
“Wear a mask”
Meaning: To hide your true feelings or identity.
Example: She always wears a mask of confidence, even when she’s nervous.
Similar Idiom: Put on a brave face.
Note: Common in daily life and storytelling.
“Behind the mask”
Meaning: The truth hidden under a false appearance.
Example: Behind the mask of laughter, he was deeply hurt.
Similar Idiom: Under the surface.
Note: Often used in emotional or reflective contexts.
“Drop the mask”
Meaning: To reveal your true self.
Example: He finally dropped the mask and admitted he was afraid.
Similar Idiom: Show your true colors.
Note: Works in informal and formal usage.
“Two-faced”
Meaning: Pretending to be friendly while being deceitful.
Example: Don’t trust him; he’s two-faced.
Similar Idiom: Speaking with a forked tongue.
Note: Informal, used when talking about dishonest people.
“Wolf in sheep’s clothing”
Meaning: Someone who appears harmless but is dangerous.
Example: That investor turned out to be a wolf in sheep’s clothing.
Similar Idiom: Snake in the grass.
Note: Widely used in both formal and informal English.
“Put on a show”
Meaning: To act or pretend for others.
Example: She put on a show of happiness at the party.
Similar Idiom: Play a role.
Note: Common in everyday conversation.
“Masked intentions”
Meaning: Hidden motives.
Example: His kindness was full of masked intentions.
Similar Idiom: Hidden agenda.
Note: Often used in formal discussions.
“Drop the act”
Meaning: Stop pretending.
Example: Come on, drop the act—I know you’re upset.
Similar Idiom: Cut the act.
Note: Very informal, daily use.
Idioms About Clothes and Costumes
“Dress to kill”
Meaning: Dress very stylishly to attract attention.
Example: She was dressed to kill at the wedding.
Similar Idiom: Knockout outfit.
Note: Informal, common in compliments.
“Dressed to the nines”
Meaning: Wearing very elegant or fancy clothes.
Example: He arrived dressed to the nines for the gala.
Similar Idiom: In full dress.
Note: Often used for formal occasions.
“In disguise”
Meaning: Hidden identity or appearance.
Example: The detective was in disguise at the café.
Similar Idiom: Undercover.
Note: Neutral tone, used in serious or playful contexts.
“Put yourself in someone’s shoes”
Meaning: Imagine being in another person’s situation.
Example: Try to put yourself in her shoes before judging.
Similar Idiom: Walk a mile in someone’s shoes.
Note: Used in empathy-building, daily life.
“Best-dressed”
Meaning: Wearing the most fashionable outfit.
Example: She won the best-dressed award at school.
Similar Idiom: Style icon.
Note: Informal, common in lifestyle contexts.
“Sunday best”
Meaning: Best or most formal clothes.
Example: He wore his Sunday best to the interview.
Similar Idiom: Finest attire.
Note: Formal and old-fashioned but still understood.
“Put on your thinking cap”
Meaning: Start thinking seriously.
Example: Let’s put on our thinking caps and solve this problem.
Similar Idiom: Brainstorm.
Note: Informal, often in schools or teamwork.
“All dressed up and nowhere to go”
Meaning: Ready for an event that doesn’t happen.
Example: She was all dressed up and nowhere to go when the party was canceled.
Similar Idiom: Plans fell through.
Note: Informal, humorous.
“Keep it under wraps”
Meaning: Keep something secret.
Example: The project is still under wraps.
Similar Idiom: Keep it hush-hush.
Note: Informal and formal usage.
Idioms About Roles and Acting
“Play a part”
Meaning: Pretend or take on a role.
Example: He played a part in making her believe the lie.
Similar Idiom: Put on an act.
Note: Neutral, used in daily and professional life.
“Play dress-up”
Meaning: Pretend to be someone else for fun.
Example: The kids played dress-up as superheroes.
Similar Idiom: Pretend play.
Note: Informal, playful.
“Put words in someone’s mouth”
Meaning: Say someone said something they didn’t.
Example: Don’t put words in my mouth—I never said that.
Similar Idiom: Twist someone’s words.
Note: Informal and common.
“Put on a brave face”
Meaning: Pretend to be strong or cheerful.
Example: She put on a brave face after the loss.
Similar Idiom: Keep a stiff upper lip.
Note: Common in supportive contexts.
“Play second fiddle”
Meaning: Take a less important role.
Example: He was tired of playing second fiddle in the company.
Similar Idiom: Backseat role.
Note: Used in workplace and personal life.
“The show must go on”
Meaning: Continue despite difficulties.
Example: Even after the mistake, the show must go on.
Similar Idiom: Keep moving forward.
Note: Used in both theater and life situations.
“Stage fright”
Meaning: Fear of performing in public.
Example: He had stage fright before the speech.
Similar Idiom: Performance anxiety.
Note: Common in schools and events.
“Steal the show”
Meaning: Get the most attention.
Example: Her costume stole the show at the event.
Similar Idiom: Take the spotlight.
Note: Informal, celebratory.
Idioms About Appearances and Illusions
“Don’t judge a book by its cover”
Meaning: Don’t form opinions based on appearances.
Example: He looks serious, but don’t judge a book by its cover.
Similar Idiom: Appearances can be deceiving.
Note: Common moral lesson.
“Look the part”
Meaning: Appear suitable for a role.
Example: She really looked the part of a teacher in that outfit.
Similar Idiom: Fit the role.
Note: Informal and professional use.
“All that glitters is not gold”
Meaning: Not everything that looks good is valuable.
Example: The offer seemed great, but all that glitters is not gold.
Similar Idiom: Appearances deceive.
Note: Formal, philosophical tone.
“Put a new face on something”
Meaning: Give something a fresh look.
Example: They put a new face on the old shop.
Similar Idiom: Fresh coat of paint.
Note: Informal, daily use.
“Pull the wool over someone’s eyes”
Meaning: To trick someone.
Example: He pulled the wool over her eyes with that excuse.
Similar Idiom: Lead someone on.
Note: Informal.
“Window dressing”
Meaning: Something made to look better than it is.
Example: The company’s promises were just window dressing.
Similar Idiom: Cosmetic changes.
Note: Common in business.
“Keep up appearances”
Meaning: Maintain an image despite reality.
Example: They kept up appearances even though they were struggling.
Similar Idiom: Save face.
Note: Formal and informal use.
“Under the cloak of”
Meaning: Hidden behind something.
Example: They operated under the cloak of secrecy.
Similar Idiom: Under cover.
Note: Often formal or literary.
“Throw off the cloak”
Meaning: Stop hiding and reveal yourself.
Example: She threw off the cloak of shyness.
Similar Idiom: Come out of your shell.
Note: Reflective, motivational.
How to Use These Idioms in Daily Life
- Speaking: Use idioms like put on a brave face or don’t judge a book by its cover in conversations to sound natural and expressive.
- Writing: In essays or stories, idioms such as wolf in sheep’s clothing add imagery and depth.
- Professional use: Idioms like under the cloak of secrecy or window dressing can be powerful in reports, meetings, and presentations.
Common Mistakes Learners Make With Idioms
- Wrong context: Saying dressed to kill in a serious meeting sounds odd. Correct: use it in casual talk about fashion.
- Literal use: Saying wolf in sheep’s clothing to describe an actual animal is incorrect. Correct: use it for deceptive people.
- Mixing idioms: Learners sometimes blend idioms, like don’t judge glitter by its cover. Stick to the correct forms.
Frequently Asked Questions
1. What are costume-related idioms mostly about?
They often deal with appearances, disguises, roles, and the idea of hiding or showing true identity.
2. Can I use costume idioms in formal English?
Yes, some idioms like under the cloak of secrecy or window dressing work well in formal contexts.
3. Are idioms about costumes still used today?
Absolutely. Expressions like don’t judge a book by its cover or steal the show are very common.
4. How do I remember idioms better?
Connect them with images or situations. For example, imagine someone literally wearing a mask when you learn “wear a mask.”
5. Do native speakers use idioms daily?
Yes, but usually in informal ways. Using them naturally takes practice and listening.
Conclusion
Costumes have always been more than clothing—they’re symbols of identity, disguise, and performance. That’s why idioms about costumes remain powerful in English.
From wearing a mask to stealing the show, these expressions capture how people present themselves to the world. By learning and practicing these idioms, you not only improve your vocabulary but also add style and fluency to your communication. Remember:
language itself is a kind of costume, helping us express who we are. So, dress up your English with these idioms and enjoy the creativity they bring!









